Acá estoy, parado en el 0, punto casi mágico que permite un orígen, necesario para todo lo que pueda venir después. Es simplemente un modo diferente de decir: tratando de empezar.
Si tengo suerte y constancia, ya habrá noticias. Veremos que pasa
Acá estoy, parado en el 0, punto casi mágico que permite un orígen, necesario para todo lo que pueda venir después. Es simplemente un modo diferente de decir: tratando de empezar.
Si tengo suerte y constancia, ya habrá noticias. Veremos que pasa
Les journaux annoncent des tempêtes
et vieux voleurs des rêves
ils vendent des refuges du merde.
Après un long tunnel
labyrinthe de noirceur
Je rêve des voix,
et quelque chose de l’affection.
J’entreprends des réponses impossibles,
plaisanté par l’image
prier une prière,
qu’il n’est pas partagé.
Du fond des jours
une rose, rouge furieux
image immobile dans mon esprit,
il me soutient dans le vent
des sommets du désir.
Bien que je sache que c’est vous
il n’y aura pas aide quelques-uns
Je suis fatigué de résonnement
réfugié dans mon berceau.
Je vous entends dans les rêves, vous me regardez…
et votre imperfection a tracé à peine
le she/he me rappelle à chaque instant
que le signe de la chose humaine
il est le désordre perpétuel,
presque impossible de la chose pleine.
Fiction dans la chair,
quand je marche la nuit,
entouré des étoiles et les lukewarmness
Je regarde la lune et cartomancien
votre chiffre charmé,
enveloppé dans les couleurs,
de pied devant les morts.
magicien de la chose impossible
sorcière de la chose éternelle;
la connaissance que vous existez
le fait ranimez les temps
dans que cette alchimie a existé
qu’il a noué des trajectoires perdues.
Vous m’apportez l’infini,
adoucir, confondre,
danser les vieux rituels
que dans les temps endormis
ils ont donné le sens à la vie.
Vous allumez le feu éternel
de ce jeu qui quelques-uns
ils continuent appeler la vie
Escrito en raíz
Adolfo Reamers Conde de Trykipedia, the free encyclopedia
(Diciembre 23, 1941) También conocido como Alfonso Ramírez Conde, es un lingüista reconocido mundialmente por su tesis doctoral sobre las oclusivas dobles en el Zwahili, su interacción en relación a la doble articulación y su papel preponderante en la inentigibilidad de la misma por todos aquellos que no tuvieron la suerte de tenerla como lengua materna (o casi).
Lo que no es tan conocido es que Ramírez Conde nació en la localidad de Esteban Adrogué, en el sur del conurbano. Luego de una infancia algo aburrida, se dedicó a las bondades de la vida y se doctoró en lingüística en la Universidad de Pamplona (de allí su aficción al uso de boinas vascas y a las botas de vino también).
Antes de ello tuvo una adolescencia algo movida, siendo expulsado de varias secundarios y, a la edad de 18 años se unió a la marina de Nepal.
Tampoco es muy conocida la afición de Adolfo (o Alfonso) a organizar célebres veladas en el living de su casa; afición que lo llevó a estudiar enología en la Universidad de Cuyo. Y a proferir célebre sentencias como las siguientes: “La aventura de la libertad consiste en ser uno mismo” o -“Quien no asume riesgos, muy difícilmente se equivoque”, supuestamente proferidas en medio de una de las sesiones de degustación de un bonarda malbec de reciente aparición en el mercado.
Escrito en raíz
Seguimos en la búsqueda:
Nuestro corresponsal sigue en la búsqueda de Fito (el lingüista desaparecido). O al menos éso suponemos, ya que hace una semana que no tenemos noticias de él.
Estamos preparando un breve resúmen sobre la vida de nuestro amigo Ramírez Conde, lo que podría ayudar a las legiones de detectives amateurs a elaborar hipótesis sobre el caso en cuestión, pero por ahora sólo podemos desearles – si se encuentran en el hemisferio sur -
¡Muy Felíz Primavera!
Escrito en raíz
ATCHUNG
Información para algunos
Por medio de la presente, se hace saber a todos los interesados que el archiconocido lingüista – devenido enólogo – Alfredo Ramírez Conde, ha suspendido momentáneamente sus famosas y pantagruélicas veladas.
No sabemos muy bien cuando estará en condiciones de reanudar su organización, ni tampoco los motivos por los cuales se ha llegado al actual estado de las cosas; pero se supone que ni bien consiga unas pintas de un buen escocés, habrá novedades.
Pero, por las dudas, hemos enviado a nuestro corresponsal a tratar de rastrearlo por las rutas de montaña que solía frecuentar en sus años mozos.
Nuestro corresponsal en acción.
Escrito en raíz
Escrito en raíz